【全47表現】LINEスタンプで覚えるベトナム語~その3~

Xin chào!(こんにちは!)

その1その2とお送りしてきた「LINEスタンプで覚えるベトナム語」

本日が最終回となります。
それでは早速、新しい表現を見てみましょう!

 

※イラストを見て意訳したものもあります。
※プリントアウトして持ち歩けるように、キリトリ線を入れました。
※「こう表現したほうがもっと自然だよ」などありましたら、
メールフォームからどうぞお気軽にお知らせください。

 

 

————————✂キリトリ線————————

32. Luôn và ngay!=できるだけ早く!

  (ルォン ヴァー ンガイ)

o0108010013064376796
luôn=~してしまう、và=~と~、ngay=すぐに、できるだけ

 

33. Trời ơi…=オーマイゴッド…

  (チョイ オーイ)

o0108010013065361415
trời=天、ơi=呼びかけの語
※直訳すると「おお、天よ」

 

34. Tại sao?!=どうして?!

  (タイ サオ)

o0108010013065361416
tại sao=なぜ

 

35. Ặccc=あわわわ

  (アククク)

o0108010013065361417
※慌てていることを表す表現
(何か恥ずかしいことをしたり、失敗したときに使う)

 

36. Thôi đi mà=お願い、やめて

  (トイ ディー マー)

o0108010013065361418
thôi=やめる、đi=動詞の後につける命令形の語
mà=相手に非難や説明を示すときに使う語

 

37. Xin lỗi mà=ごめんね

  (シン ロイ マー)

o0108010013065361877
Xin lỗi=ごめんなさい、mà=相手に非難や説明を示すときに使う語

 

38. Đủ rồi đấy=もういいよ

  (ドゥ ロイ ダイ)

o0108010013065361878
đủ=十分な、rồi=~し終わる、đấy=文末につける強調の語

 

39. GATO quá!=超うらやましい!

  (ガトー ワー)

o0108010013065361879
GATO=うらやましい(若者言葉)、quá=とても

 

40. Thích chết hả?=何だって?

  (ティック チェット ハー)

o0108010013065361880
thích=好き、chết=死ぬ、hả=~なの?

※直訳すると「死にたいの?」

 

41. Anh nhớ em=キミが恋しい

  (アン ニョー エム)

t01080100_0108010013065418349
anh=わたし(自分が年上男性の場合の一人称)、nhớ=恋しい
em=年下の人に対する呼びかけ(男女共通)

 

42. Thật á?=マジで?

  (タット アー)

t01080100_0108010013065417655
thật=本当の

 

43. Oẹ…=うっ…

  (オェ)

o0108010013065417656

 

44. Điên rồi đấy=超ムカツク

  (ディエン ロイ ダイ)

o0108010013065418350
điên=イライラする、狂った
rồi=~し終わる、đấy=文末につける強調の語

 

45. Không!!!=イヤ!!!

  (ホン)

o0108010013065417657
không=否定の語

 

46. Cái gì!!=何!!

  (カイ ジー)

o0108010013065417658
cái gì=何

 

47. Cẩn thận nhé!=気をつけてね!

  (カン タン ニェー)

o0108010013068168206
cẩn thận=気をつける(”謹慎”のベトナム語読み)、nhé=~ね

————————✂キリトリ線————————

 

いかがでしたでしょうか?
フォーマルな場や目上の方には使えませんが、
カジュアルな口語表現が使えるようになったら、
ベトナム人の友達ともっと仲良くなれそうです。

 

ホーチミンに住んでいたときは、ベトナム語を2年間習っていたのですが(先生は日本語が堪能な方でした)、本帰国してからベトナム語をめっきり使わなくなってしまいました。

 

わたしのパート先にはベトナム人の常連のお客さんが多いのですが、その際に「Chào anh(チャオアン、こんにちは)」や「Cám ơn anh  nhiều(カームオン アン ニウ、本当にありがとうございます)」と言うと、相手も笑顔を返してくれるので、とても嬉しくなります。(もっと複雑な会話ができたらよいのですが。。。)

 

今月、日本在住歴2年のベトナム人の主婦の方がパート先に仲間入りをして、「すごくうれしいなー!一緒にシフトに入りたいな」と常々思っているのですが、わたしの出勤日は平日のみ、彼女は土日のみと、なかなかシフトが重ならないんですよね。。。

 

・・・と話がかなりそれてしまいましたが、ベトナム人と仲良くなるために、旅行前に簡単なあいさつだけでもベトナム語を覚えておいて損はないと思います。

 

Thôi, tạm biệt nhé!(それではまた!)

 

こちらも合わせてご覧ください。
ベトナム語5つの「cho(チョー)」